Article Text
Abstract
A linguistic barrier between healthcare professional and patient is a challenging experience for both parties. In many cases, the absence of formally trained medical interpreters necessitates that an informal interpreter, drawn from the immediate environment, be used to facilitate communication. While the presence of an interpreter in a medical interview raises many questions about the effectiveness of the communication between healthcare professional and patient, it also gives rise to new speculations revolving on patient rights, medical ethics and patient privacy. In this article we examine the concept of communication competency in medical interviews, as well as translation theory, and link these theories to Western medical ethics in order to identify potential areas in which informal interpretation could impact on the patient.
Statistics from Altmetric.com
Footnotes
Funding: LB was funded by the Erasmus Mundus Masters in Bioethics programme.
Competing interests: None.
Read the full text or download the PDF:
Other content recommended for you
- Should professional interpreters be able to conscientiously object in healthcare settings?
- Experiences with remote interpreting tools in primary care settings: a qualitative evaluation of the implementation and usage of remote interpreting tools during a feasibility trial in Germany
- Caregivers with limited language proficiency and their satisfaction with paediatric emergency care related to the use of professional interpreters: a mixed methods study
- Quality and safety issue: language barriers in healthcare, a qualitative study of non-Arab healthcare practitioners caring for Arabic patients in the UAE
- Advancing language concordant care: a multimodal medical interpretation intervention
- Language Access Systems Improvement initiative: impact on professional interpreter utilisation, a natural experiment
- Involving migrants in the development of guidelines for communication in cross-cultural general practice consultations: a participatory learning and action research project
- Access to Translator (AT&T) project: Interpreter on Wheels during the COVID-19 pandemic
- To ‘Get by’ or ‘get help’? A qualitative study of physicians’ challenges and dilemmas when patients have limited English proficiency
- Bioethics and multiculturalism: nuancing the discussion